Jika kita semak 「ほうれんそう」 di kamus, kita akan dapat maknanya "SPINACH" (BAYAM).
ポパイはほうれん草を食べたら、強くなります。
(kalau ckp pasal spinach mesti teringat pada Popeye kan? :D)
itu lah ほうれんそう(ほうれん草)。
tapi di sini bukan lah saya nak bercakap pasal BAYAM.
「ほうれんそう」 yang saya maksudkan adalah singkatan dari gabungan 3 perkataan ini:
ほう→ほうこく (報告)
れん→れんらく (連絡)
そう→そうだん (相談)
apa dia ほうれんそう ini?
berikut adalah hasil google saya:
1) 企業でコミュニケーションの基本中の基本といわれるのが、「ほうれんそう」(報告・連絡・相談)だ。
2)社会人になったら、報・連・相(ほうれんそう)で、自分勝手な行動をとらないように心がけましょう。
3)「ほうれんそう」とは、報告・連絡・相談といった、業務を円滑に遂行するために、必要な一連の動作です。
4)「ほうれんそう」とは、職場における「報告」「連絡」「相談」を徹底することによって、組織の中で必要な情報がきちんと流れるようにしようという改善行動だ。
Ye, 「ほうれんそう」 ini adalah satu amalan komunikasi yang paling asas di syarikat Jepun. Ia bertujuan untuk memastikan informasi yang perlu telah disalurkan kepada pihak yang perlu supaya semua kerja berjalan lancar.
「ほう」 adalah 報告 iaitu "melaporkan"
「れん」 adalah 連絡 iaitu "menghubungi"
「そう」 adalah 相談 iaitu "membincangkan"
Tidak dinafikan "melaporkan", "menghubungi","membincangkan" ini adalah kerja remeh. Kadang-kadang kita tak terfikir yang sesuatu yang kita dapat tahu itu, adalah penting untuk dimaklumkan kepada orang lain. Kadang-kadang kita mungkin akan bertindak sendiri setelah "mendapat tahu" sesuatu perkara ataupun menghebahkan perkara itu bukan kepada saluran yang sepatutnya.
Akibatnya masalah timbul di tempat kerja. Tugas tidak dapat dilaksanakan kerana informasi tidak sampai atau lewat sampai dari pihak yang sepatutnya memaklumkan informasi itu. Disebabkan tidak dapat informasi, atau mendapat informasi di saat akhir, maka akan menyusahkan banyak pihak, kerana tugas tidak dapat dilaksanakan atau tugas dibuat "last minute".
Jadi apakah akibat dari kurang ほうれんそう ini?
Kredibiliti kerja kita dan tempat kerja kita akan diragui.
TRAVEL: 2 DAYS 1 NIGHT IN SINGAPORE (SHORT VACATION)
-
ASSALAMUALAIKUM
pas pelancong Singapura
Hujung minggu lalu, aku ke Singapura selama dua hari satu malam. Satu
keputusan yang agak tergesa-gesa tanpa berf...
6 years ago