Tuesday, January 31, 2012

ほうれんそう

8 comments
Jika kita semak 「ほうれんそう」 di kamus, kita akan dapat maknanya  "SPINACH" (BAYAM).

ポパイはほうれん草を食べたら、強くなります。
(kalau ckp pasal spinach mesti teringat pada Popeye kan? :D)

itu lah ほうれんそう(ほうれん草)。

tapi di sini bukan lah saya nak bercakap pasal BAYAM.


「ほうれんそう」 yang saya maksudkan adalah singkatan dari gabungan 3 perkataan ini:

ほう→ほうこく (報告)
れん→れんらく (連絡)
そう→そうだん (相談)

apa dia ほうれんそう ini?
berikut adalah hasil google saya:

1) 企業でコミュニケーションの基本中の基本といわれるのが、「ほうれんそう」(報告・連絡・相談)だ

2)社会人になったら、報・連・相(ほうれんそう)で自分勝手な行動をとらないように心がけましょう。

3)「ほうれんそう」とは、報告・連絡・相談といった、業務を円滑に遂行するために、必要な一連の動作です。

4)「ほうれんそう」とは、職場における「報告」「連絡」「相談」を徹底することによって、組織の中で必要な情報がきちんと流れるようにしようという改善行動だ。

Ye, 「ほうれんそう」 ini adalah satu amalan komunikasi yang paling asas di syarikat Jepun. Ia bertujuan untuk memastikan informasi yang perlu telah disalurkan kepada pihak yang perlu supaya semua kerja berjalan lancar.

「ほう」 adalah 報告 iaitu "melaporkan"
「れん」 adalah 連絡 iaitu "menghubungi"
「そう」 adalah 相談 iaitu "membincangkan"

Tidak dinafikan "melaporkan", "menghubungi","membincangkan" ini adalah kerja remeh. Kadang-kadang kita tak terfikir yang sesuatu yang kita dapat tahu itu, adalah penting untuk dimaklumkan kepada orang lain. Kadang-kadang kita mungkin akan bertindak sendiri setelah "mendapat tahu" sesuatu perkara ataupun menghebahkan perkara itu bukan kepada saluran yang sepatutnya.

Akibatnya masalah timbul di tempat kerja. Tugas tidak dapat dilaksanakan kerana informasi tidak sampai atau lewat sampai dari pihak yang sepatutnya memaklumkan informasi itu. Disebabkan tidak dapat informasi, atau mendapat informasi di saat akhir, maka akan menyusahkan banyak pihak, kerana tugas tidak dapat dilaksanakan atau tugas dibuat "last minute".

Jadi apakah akibat dari kurang ほうれんそう ini?

Kredibiliti kerja kita dan tempat kerja kita akan diragui.



Sunday, January 29, 2012

Ombak Rindu

3 comments
Fauziah Ashari, 2002

Novel ini berkisar kepada......

Oh, rasanya tak perlu cerita lah kan. Bukan sahaja novel, movie pun dah ditayangkan. Siapa yang suka buku, mungkin dah baca buku, dan siapa yang tak suka baca, mungkin juga dah tonton movie. Saya sendiri? Belum tonton movie dan rasanya tak akan tonton kecuali bila satu hari pasang tv dan tv sedang siar cerita ni..mungkin lah tengok tapi untuk semata-mata pergi cari dan tonton tu mungkin tidak lah.

Tapi disebabkan beberapa bulan lepas banyak orang memperkatakan tentang movie ini, dan katanya berasal dari novel, saya pun jadi sangat tertarik untuk membaca novel. Jadi bila jumpa di MPH terus aje saya sambar tanpa baca sinopsis di belakang pun. Dan beberapa hari selepas itu, kebetulan di tv ada ditayangkan trailer movie itu....dan saya tengok...."eh, macam tau aje cerita ni!"...saya pun ambil buku dan baca sinopsis di belakang...."la...dah baca la buku ni..." (haha) Bodoh betul sebab beli tanpa tau yang saya sebenarnya dah baca....

Saya rupanya dah baca buku ini sebelum ini..kira-kira 10 tahun lepas, setelah dipinjamkan oleh rakan sepejabat. Dan saya ingat memang buku ini bagus. Memang dulu pun saya bergenang air mata dan pada kali ini pun saya bergenang lagi. (haha)

Jalan cerita yang bagus dan yang penting tidak mengada-ngada :)
(sedikit skeptikal dengan cerita melayu yang kadang-kadang ada watak mengada-ngada, cakap bahasa melayu campur-campur bahasa inggeris)

★★★★★
Buku ke 4, 2012

Wednesday, January 25, 2012

いろいろイロイロ

0 comments
集中力が続かない…

天井崩れと停電?

中級教科書は?

弁論大会は7月?

給料が減った?grr...

MyviかViva?新車か中古車?中古なら悲しむ?

教師募集要項のための求人情報は矛盾していないの?矛盾だよ…

転勤=引っ越し?

頑固で凝り性?



>>> これでも「悩みのない人生なんておもしろくない!」と言えるの?


あっ、しまった!
まだ歯を磨いていない!(笑)

いつもそばにいてくれる

自給自足をしています

10 comments
と言ったら、とんでもない誤解を招いてしまいます。

本当に大げさですが、

現在、野菜を栽培中です。

それも、またまた誤解を招いてしまう発言ですね。

実際、プチ栽培をしているだけです。

本当にプチです。

お母さんのおかげで。

Pada satu hari semasa mak datang ke rumah;
"Ni mak bawak pokok pandan ni dengan akar sekali, ambik pasu, letak air, tentu boleh hidup. Setakat nak makan sendiri aje tak payah pegi beli. Semuanya nak beli awak bukannya makan banyak sangat."

Dan ini adalah hasilnya: Setelah lebih setengah tahun, pokok pandan ini memang banyak berjasa.

Pandan ku sayang


Beberapa bulan selepas itu semasa di rumah mak:
"Ni mak dah siapkan pokok kucai. Bila nak guna potong sikit-sikit nanti dia tumbuh lagi. Setakat nak buat cekodok udang boleh guna...tak payah pegi beli".

Dan ini lah dia pokok kucai ku. Masih belum digunapakai tetapi masih bertahan....harap dia terus bertahan....

Kucai ku intan payung


Dan ini pula latest edition tanaman ku:

Semalam mak siapkan pokok ini sebelum balik ke KL.

"mak dah sediakan serai. harap boleh hidup lah. kalau ambil serai elok-elok. jangan ambil sampai kat akar. Sebelah tu mak letak ulam raja. nanti nak makan ulam senang.."

Serai ku wangi dan Ulam Raja hati ku
 (Ulam Raja kecil aje sebelah kanan tu)

Dan sebelum pulang mak ajak pegi nurseri untuk beli tanah baja. Kat situ saya ternampak pokok ini pula.

"mak, pokok ni boleh hidup tak mak?" sambil menunjuk kepada pokok itu.
"Jasmin, pokok ni boleh tanam dalam rumah?" mak bertanya kepada tuan nurseri.
"boleh, asal dapat cahaya matahari sikit, boleh hidup." kata Jasmin, tuan punya kedai.
"ok, nak cubalah! B, nanti B nak buat maggi boleh guna." kata A kepada Encik B.
"hehe ok lah tu." balas si Encik B.

Dengan ini semalam kami membawa pokok ini pulang juga:

cili ku garang :)
ということで、

自給自足というほどではありませんが、

これで、

好きなものを作るとき、不自由ではなくなります。

1) daun pandan untuk letak dalam Bubur jagung
2) serai untuk Sambal tumis
3) kucai untuk Cekodok udang
4) cili untuk Maggi Encik B yang pedas berasap.


昨日持って帰ったものは、ちゃんと育てられるか心配ですが、

愛情を込めて、育てたいと思います。(また大げさですね。まったく・・・)

プチ栽培を頑張っているくだらないことを書くのが好きなわたくしでした。

(笑)

メモ:「自給自足」(じきゅうじそく)とは、自らの需要を自らの生産で満たすこと。『広辞苑』
   "self-sufficiency"『ジーニアス和英辞典』

Tuesday, January 24, 2012

Inspector Singh Investigates: A Most Peculiar Malaysian Murder

0 comments
Shamini Flint, 2008

Chelsea Liew, seorang bekas model terkenal dari Singapura, telah dituduh membunuh bekas suaminya, Alan Lee, seorang mogul syarikat perkayuan yang berasal dari Malaysia. Sebelum Alan Lee dibunuh, mereka berdua telah bertelingkah tentang hak penjagaan 3 orang anak lelaki mereka sehingga kes telah dibawa ke mahkamah. Kes itu menjadi tumpuan semua setelah Alan Lee mengaku telah memeluk Islam dan telah mengislamkan ketiga-tiga anaknya yang menyebabkan kes itu tidak boleh lagi diselesaikan di mahkamah civil sebaliknya perlu dibawa ke mahkamah syariah.

Inspektor Singh, seorang pegawai polis dari Singapura telah diarah pergi ke Malaysia untuk memastikan Chelsea Liew diberi penghakiman yang adil.

Adakah Chelsea telah membunuh bekas suaminya itu? Bagaimana dengan hak penjagaan anak-anaknya?

Tarikan buku ini adalah
1) Karektor "hero" di buku ini tidak stereotaip - seorang polis veteren berbangsa sikh, perut buncit dan selekeh sahaja. Orang Singapura tetapi mempunyai keluarga yang menetap di KL.
2) Mahkamah Civil vs. Mahkamah Syariah - Kes merebut penjagaan anak keluarga bukan Islam. Tiba-tiba memeluk Islam supaya dapat penjagaan anak - menggunakan agama Islam untuk mendapat kemenangan.  Apabila ayah yang telah memeluk Islam itu tiba-tiba meninggal dunia, apa akan terjadi kepada anak-anak?
3) Singapura vs. Malaysia? Hubungan "dekat tetapi jauh"?

Memandangkan penulis adalah bekas peguam yang pernah bekerja di Malaysia, dari penceritaannya kita dapat gambaran tentang mahkamah, peguam, perlaksanaan undang-undang di Malaysia. Dan memandangkan Malaysia adalah negara berbilang kaum dan agama, dari cerita ini dapat juga gambaran tentang apa yang berlaku "di luar sana", di luar dari hidup orang biasa seperti saya. Juga pandangan orang luar tentang negara kita, politik dan pelaksana undang-undang negara kita.

Kisah menarik untuk dibaca.
 (Dihabiskan dalam masa 3 hari semasa cuti Tahun Baru Cina. Dapat tumpu kepada pembacaan sepanjang cuti adalah priceless! :)

★★★★
Buku ke 3, 2012

Friday, January 20, 2012

The Dulang Washer

5 comments
Paul Callan, 2011

Berkisar kepada kehidupan pelombong timah di Lembah Kinta pada tahun 1890.

Aisha, seorang gadis Melayu yang bekerja sebagai pendulang timah untuk menampung kehidupan keluarganya di kampung. Dia digambarkan sebagai seorang yang bukan sahaja cantik tetapi juga sangat tabah menghadapi segala kepayahan kehidupan di kem lombong. Walaupun kehidupan sangat susah, dia sentiasa menjaga tingkah laku dan kesopanan sehingga dia sangat dihormati oleh pelombong-pelombong lain yang kebanyakan pendatang dari Cina keturunan Hakka. Aisha juga fasih berbahasa Hakka kerana telah menetap di kem itu selama 4 tahun.


Pendulang Timah
Pemilik lombong tersebut, Fook Sin adalah seorang yang tidak berhati perut. Dia cuba menghalang para pelombong dari berhenti dengan menyediakan rumah pelacur dan sarang candu untuk para pelombong supaya mereka ketagih dengan pelacur dan candu yang akhirnya akan menggunakan upah mereka sehingga mereka terpaksa bekerja lagi untuk mendapatkan upah. Tetapi dia sangat tertarik pada Aisha dan cuba menawan hati Aisha dengan menawarkan kemewahan.

Donald Redfern adalah penyelia yang didatangkan dari London sebagai mewakili tuan punya lombong  (lombong tersebut adalah milik bersama Fook Sin dan seorang Inggeris). Dia boleh berbahasa Melayu sebab pernah tinggal di Malaya tetapi tidak boleh berbahasa Hakka. Disebabkan itu dia agak susah bergaul dengan pelombong Cina tetapi mudah berinterekasi dengan Aisha, sehingga dia pun jatuh cinta dengan Aisha.

Hun Yee pula adalah seorang pelombong muda yang berjaya berhenti dari ketagihan candu. Ketabahan dan kekuatan dia menjadikan dia dihormati oleh pelombong lain. Dia berusaha untuk mengubah kehidupannya  dan bercita-cita untuk membuka lombongnya sendiri. Dia juga lama kelamaan tanpa disedari telah jatuh cinta pada Aisha.

Aisha pula mempunyai rahsia hidupnya sendiri sehingga dia takut untuk mencintai. Dia cuma ingin memberi kehidupan yang lebih baik kepada keluarganya di kampung.

Apa terjadi kepada Aisha, Fook Sin, Donald Redfern, Hun Yee serta pelombong-pelombong yang bersusah payah mencari rezeki untuk keluarga mereka di Cina?

Kisah epik cinta, keberanian dan rahsia.

Juga kisah sejarah kerana kita dapat mengetahui tentang kehidupan sebagai pelombong dan pendulang timah di Lembah Kinta pada zaman itu.

Bahasa yang indah dan mudah difahami.

★★★★★
Buku ke 2, 2012


*Penulis dikatakan sedang menyiapkan buku keduanya, kisah cinta pendatang Tamil India di ladang kelapa sawit. Saya ingin baca juga buku itu nanti. :) 

Saturday, January 14, 2012

Ia nilai sentimental

8 comments
Kisah A dan B

Pada satu pagi beberapa minggu lepas
semasa sedang bersiap-siap untuk sarapan

A: kenapa ada busuk ye? tengok dalam peti ais tak de apa-apa pun (yang busuk). tak bau busuk ke?

A yang membebel-bebel sambil buka tutup peti ais.
B pula cool aje.

Semasa A bersiap di bilik tiba-tiba B masuk

B: oh tau apa yang busuk..
    peti ais kita dah rosak.....
    ada ikan yang dah lembik dan berbau sikit.

A: ek? rosak? betul ke? (tadi buka tutup peti ais tapi tak perasan pun? bengong betul haha)

B: dah rosak....cuba dengar tak de bunyi apa-apa kan?

Ye, peti ais kami yang telah berbakti selama 15 tahun akhirnya menamatkan servisnya.Selalunya memang bunyi enjinnya agak kuat...malam-malam kalau pegi ke dapur mesti dengar bunyi enjin.

Peti ais Toshiba itu kesayangan saya sebab slim dan tinggi. Walau rosak, ia masih cantik. Tapi ia dah berkhidmat lebih 15 tahun. Mungkin sudah masanya untuk mengucapkan selamat tinggal.....

Agak sensitif sebab dengan ini ketiga-tiga barang elektrik pertama yang kami beli selepas berkahwin telah rosak. Bermula dengan TV yang rosak lebih 5 tahun lepas, mesin basuh yang rosak 2 tahun lepas....jadi memang kami ada juga bercakap yang mungkin akan sampai masa peti ais ini....dan ternyata memang sudah sampai masanya...

Selepas sedar yang ia sudah rosak baru saya sedar tiada lagi bunyi enjinnya...suasana sunyi aje di dapur....dan rasa sedih pula (sabishii..)

Sekarang kami pakai peti ais kecil yang selama ini ada di stor untuk sementara waktu. Jadi peti ais Toshiba slim ku itu, sekarang berada di dalam stor. (bukan senang nak buang barang besar-besar ni kan. jadi kalau beli yang baru nanti mesti bagi syarat "boleh beli kalau tolong buangkan yang rosak " ...ini syarat yang kami bagi masa beli mesin basuh baru dulu).


Sementara itu Encik B telah memberi "nyawa" baru kepadanya (lihat gambar) :)


Sorry ye ini cerita kudaranai tengah malam...

Beberapa bulan ni selalu berjaga sampai lewat malam....
Bila cerita pada Akiko...Akiko kata "awet muda bermula dari pukul 10 hingga pukul 12, jadi kena tidur pada waktu tu"....oh ye ke.....これはまずい!(笑)

お休み!

Sunday, January 8, 2012

Sleeping Arrangements

3 comments
Madeleine Wickham, 2001

Chloe dan familinya bercuti ke sebuah villa mewah di Spain atas ihsan Gerard, seorang kawannya yang kaya. Chloe dan pasangannya sangat memerlukan cuti itu untuk merehatkan fikiran dari memikirkan tentang masalah kerja masing-masing.

Hugh dan famili juga mendapat jemputan bercuti ke villa mewah itu dari Gerard. Hugh yang sangat mementingkan kerja, memerlukan cuti itu untuk meluangkan masa bersama isteri dan anak-anaknya yang telah menjauhkan diri darinya.

Mereka telah sampai ke villa tersebut pada hari yang sama dan amat terkejut setelah mendapati Gerard telah tersalah meminjamkan villa tersebut kepada mereka pada waktu yang sama.

Adakah Gerard memang tidak sengaja memberi pinjam pada waktu yang sama? Ataupun sengaja? Jika sengaja, mengapa dia berbuat begitu?

Olahan cerita yang menarik dan senang dibaca.

★★★★
Buku ke-1, 2012

Monday, January 2, 2012

Apam Ban

10 comments
Kisah A dan B

Pada satu malam

A: besok kita makan "Apam Mak".
B: ok

(Apam Mak = apam goreng tradisitional yang mak ajar beberapa minggu lepas semasa pulang ke Pekan. Antara bahan adalah tepung, gula melaka, serai, lada hitam dan sedikit nasi. Senang dibuat dan sangat sedap dan boleh dimakan dengan kelapa parut atau kari. Bancuhan pula boleh tahan lama kalau disimpan di dalam peti ais.)


Pagi berikutnya semasa memasak apam...

A: kenapa apam ni tak naik ye? tak macam mak buat pun? bancuhan cair ke?

B: oh....(sambil tengok dalam kuali)
   ini bukan Apam Mak...
   ini Apam Ban....

A: Apam Ban?


B: Apam Ban.
    Apam Bantut!

A: hidoi! hahah

Sunday, January 1, 2012

2011年度の「勝手にランキング」

2 comments
以下は、2011年に読んだ本のランキング;


 1 The Story of Beautiful Girl; Rachel Simon, 2011
(Kisah cinta dan kasih sayang luar biasa seorang perempuan kurang upaya intelek, seorang lelaki kulit hitam yang pekak, seorang perempuan tua yang juga bekas guru sekolah...juga seorang bayi perempuan. Bagaimana berbagai rintangan dan halangan memisahkan mereka.)


 2 カフーを待ちわびて;原田マハ,2008 
(Kisah kehidupan seorang pemuda cacat yang bekerja menjaga sebuah kedai runcit di pedalaman Pulau Okinawa. Bagaimana pada satu hari dia didatangi seorang perempuan cantik yang menawarkan diri untuk menjadi isterinya.)


 3 八日目の蝉; Kakuta Mitsuyo, 2011
(Kisah seorang perempuan yang terdesak, telah menculik dan membawa lari bayi perempuan anak kepada bekas kekasihnya dan memelihara bayi tersebut selama beberapa tahun, dalam pelarian.)


 4 Sutera Bidadari; Ramlee Awang Murshid, 2011 
(Ceritera Epik Thriller Laksamana Sunan yang ke 5. Di selang-seli dengan babak di abad ke 15 dan 21. Kisah perjuangan Laksamana Sunan menentang kejahatan - kuasa kegelapan dan sesat.)


 5 神様のカルテ; 夏川草介、2009
(Kisah kesibukan seorang doktor muda yang sangat mengambil berat tentang pesakitnya. Dia juga mempunyai karakter tersendiri, bercakap menggunakan bahasa orang lama, tinggal di rumah perkongsian dsbnya.)


 6 Closed Note; Shizukui Shusuke, 2006 
(Kisah kehidupan seorang pelajar universiti yang bercita-cita menjadi seorang guru berubah setelah dia menjumpai sebuah buku nota yang ditinggalkan penyewa rumah sebelumnya.)


 7 Madu Dalam Saringan; Kamala Markandaya, 1988 
(Kisah kehidupan keluarga petani yang miskin di pedalaman India. Di satu ketika, mereka terpaksa melalui musim kemarau tanpa makanan sehingga anak perempuan mereka terpaksa melacurkan diri untuk mencari perbelanjaan dan anak lelaki mereka mati kebuluran.)  


 8 しゃぼん玉 ; Nonami Asa, 2004
(Kisah seorang pemuda yang membesar dalam keluarga yang pecah-belah menyebabkan dia hidup melarat dan akhirnya menjadi penyeluk saku sehingga sanggup mencederakan orang. Kehidupannya berubah setelah menyelamatkan seorang tua di sebuah kawasan pedalaman.)


 9 Rayyan Fantasi; Ramlee Awang Murshid, 2011
(Kisah misteri fiksyen mengenai dua beranak, ayah dan anak lelaki yang tiba-tiba muncul di rumah seorang tua dan anak perempuannya pada satu malam. Siapakah mereka?)


 10 一瞬の風になれ①; 佐藤多佳子、2007
(Kisah seorang remaja yang terpaksa menerima kenyataan pahit yang dia tidak mempunyai bakat untuk menjadi pemain bolasepak handal tetapi bangkit semula setelah menyedari yang dia mungkin berbakat menjadi pelari pecut.)


これは、トップ10でした。


そして、次は、11から25までのランキング;


 11 純平、考え直せ; Okuda Hideo, 2011
 12 TARIQ - Menang ataupun Syahid;  Abdul Latip Talib,2007 
 13 Biar Kecil Asalkan Berhasil; Chef Li, 2009
 14 Padang Bulan; Andrea Hirata, 2010 
 15 Cocktails For Three; Madeleine Wickham (Sophie Kinsella),2000


 16 Adolf Hitler; James Bunting, 2010 
 17 Sultan Muhammad Al-Fateh; Abdul Latip Talib,2010 
 18 Playing For Pizza; John Grisham, 2007 
 19 The Secret Shopper Affair; Kate Harrison, 2011 
 20 Fiksyen 302; Ramlee Awang Murshid, 2011


 21 The Wind-up Bird Chronicle; Haruki Murakami, 2003
 22 Aku Tak Nak Miskin; Chef Li, 2008 
 23 Cinta di Dalam Gelas; Andrea Hirata, 2010 
 24 同級生; 東野圭吾、1996
 25 9 Nyawa; Ramlee Awang Murshid,2010  

*Buku yang ditulis dalam Bahasa Malaysia - 11 buah
*Books written in English - 6 books
*日本語で書かれた本 - 8冊




今年も読書三昧ができるように。


ハッピーニューイヤー!
:)

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
 

w.a.g.a.m.a.m.a.j.i.n.s.e.i Copyright © 2012 Design by Ipietoon Blogger Template