Wednesday, August 3, 2011

cakit peyut

Menulis SMS dalam Bahasa Melayu:

"Maaf, hari ni saya sakit perut, tak dapat datang kerja."

Balasan:

"ok."


Menulis SMS dalam Bahasa Jepun:

sebelum tu terfikir,

 「あれ、これって「おなかが痛い?」それとも、「胃が痛い?」。 」

anda pernah ada pengalaman begini?

saya selalu terlupa yang mana satu nak guna.
kenapa orang Jepun perlu membahagi penggunaan ini?
kan senang kalau dalam Bahasa Melayu....apa-apa yang melibatkan perut
seperti, gastrik, diarrhea dll..semua pun boleh diterangkan dengan "sakit perut" sahaja.

...........

dalam Bahasa Melayu boleh sebut sakit perut sahaja tetapi bila nak tahu lebih lanjut baru lah kita terangkan, sakit bahagian sini atau situ, gastritis ke, asyik pergi tandas beberapa kali, iaitu, diarrhea ke.. (cuba mengelakkan penggunaan perkataan "cirit-birit" di sini....なんとなく下品な感じ(笑))

tapi orang Jepun selalunya membahagi penggunaan ini.

kalau orang yang memang ada penyakit di perut, contohnya kena gastritis, ulser perut ke..orang Jepun guna 胃痛(胃が痛い). Ini sakit di bahagian atas perut.
Tapi kalau sakit yang buat nak pergi tandas aje orang Jepun guna 腹痛(おなかが痛い). Ini sakit di bahagian bawah perut....iaitu di usus.

............


SMS dalam Bahasa Jepun,

「今日、おなかの調子がよくないので、すみませんが、休ませていただきたいと思います。」

Balasannya,

「了解しました。どうぞお大事に。:)」

6 comments:

Nur Nabila said...

sensei,odaijini!
日本語難しいですよね。。。

Unknown said...

なるほどね。
lps ni dh tahulah nk msj apa kalau sakit perut. haha

ムハマド アイザト ビン ムハマド イサ said...

gambar neko terbaring tu sensei buat ke? terbaekkkk

Has said...

nabila chan@ thank you. sudah sihat! :)
reefqi@ sou desu. tsukatte kudasai. :)
tapau@ yep! :)

ムハマド アイザト ビン ムハマド イサ said...

sensei tau x, kucing akan makan dedaun kalau mereka cakit peyut. supaya mereka boleh vomit. oh, mesti sensei dah tau. sumaranai hanashi dakedo. heh~

Has said...

tak tau la tapau. thank you! tp kalau pasal neko, arini mesti tau! :D

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
 

w.a.g.a.m.a.m.a.j.i.n.s.e.i Copyright © 2012 Design by Ipietoon Blogger Template